[Burichan] [Desudesudesu] [Futaba] [Gurochan] [Photon] - [Home] [RSS Live Feed] [Manage]

srs shit yoYou guys DO remember we have a /sandbox/?!?! RIGHT?????srs shit yo
Donate over9000 today!

Leave these fields empty (spam trap):
Name
Link
Subject
Comment
File
Password (for post and file deletion and editing)
  • Supported file types are: 7Z, GIF, JPG, PNG, RAR, ZIP
  • Maximum file size allowed is 10240 KB.
  • Images greater than 250x250 pixels will be thumbnailed.

Hide Thread (−)
File: 1231457716389.jpg -(10.7 KiB, 138x200) Thumbnail displayed, click image for full size.
10909 No.17   [Delete]   [Edit]  [Reply]

Collected from before the wipe, here's your replacement moonspeak resources thread.
FREE hiragana/katakana chart included!

http://www.guidetojapanese.org/
This website is fairly resourceful I think.

http://japanese.about.com/library/blkodarchives.htm
And this site works very well in terms of learning kanji.

http://www.thejapanesepage.com/
They have good crash courses for learning Kana and some kanji. Also a good recourse for stock phrases and grammar.

http://www.languagebug.com/kana_q/index.htm
Java apps for learning Kana, Kanji and Chinese for your mobile phone.

Comment too long. Click here to view the full text.
34 posts and 5 images omitted. Click Reply to view.
>> No.808   [Delete]   [Edit]

>>807
normally something actually happens when you click the yellow start button, but it seems broken atm. it is mostly the same as iknow, though. I think iknow is superior too.

Last edited 10/01/19(Tue)04:08.

>> No.944   [Delete]   [Edit]

Japanese course from the U.S. Foreign Service Institute
hxxp://fsi-language-coursesDOTorg/Content.php?page=Japanese%20FAST



Hide Thread (−)
File: 1283992703427.jpg -(42.9 KiB, 657x230) Thumbnail displayed, click image for full size.
43899 No.1027   [Delete]   [Edit]  [Reply]

can anyone please translate this title? Thanks much!

>> No.1028   [Delete]   [Edit]

Royal Straight - TRANSFER STUDENT

Last edited 10/09/09(Thu)08:44.

>> No.1029   [Delete]   [Edit]

>>1028

Great, thanks!



Hide Thread (−)
File: 1283888491746.jpg -(150.3 KiB, 804x693) Thumbnail displayed, click image for full size.
153934 No.1024   [Delete]   [Edit]  [Reply]

Seems like /moonspeak/ is what I need to get my question answered.
Newfag here, I started to watch anime not so long ago (I've finished Rozen Maiden though) and I'm curious about one thing: what does mean "-chan" and "-san" added to names by japanese people (in this case - by anime characters)? And when you use "chan" and when "san"?
Pic unrelated

>> No.1025   [Delete]   [Edit]

http://tinyurl.com/267tgku

you're welcome.

>> No.1026   [Delete]   [Edit]

It's a matter of courtesy, basically.
The Nipponese are obsessed with social hierarchies and status, which is reflected in their language. Off the top of my head, I could name you around a dozen Japanese words each for the concepts for which English only uses the words "you" and "I," and I'm not even that good at Japanese. Those words imply different things about the social relation between listener and speaker.

http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_honorifics
http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_pronouns



Hide Thread (−)
File: 1281666693829.png -(3647 B, 401x159) Thumbnail displayed, click image for full size.
3647 No.1015   [Delete]   [Edit]  [Reply]

Can anyone tell me what this means?

1 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.1017   [Delete]   [Edit]
File: 1281778582972.png -(588.6 KiB, 733x733) Thumbnail displayed, click image for full size.
602741

>>1016
Ah, thank you.

>> No.1018   [Delete]   [Edit]

Can some translate this?

大量のH gameか!
いい
嫉妬嫉妬

>> No.1019   [Delete]   [Edit]

>>1018
"whoa, that's a quite significant porn game collection you got there. Pretty cool, I'm a bit envious."

>> No.1020   [Delete]   [Edit]

>>1019
Ah... thanks here is another one.
G:タダでは測ることが出来ないですの。
N:う、身体そ・く・・て・・い・・・
I:なにー身体測定?私なんかに興味ないでしょ。
C:身体測定なんて聞いてないですぅ。測っちゃやですぅ。

>> No.1023   [Delete]   [Edit]

>>1020
Gust:You can't measure for free
N:Ugh, body... measure... ment...
I:What? Body measurement? I bet you aren't interested in me.
C:I haven't heard about the body measurement. No, stop it. (childish tone)



Hide Thread (−)
File: 1282630363169.jpg -(450.8 KiB, 1442x1427) Thumbnail displayed, click image for full size.
461650 No.1022   [Delete]   [Edit]  [Reply]

Biggest (and possibly the only) request I'll ever make here.

Someone please translate this (parody) song.



Hide Thread (−)
File: vilettasenseinimoeruhon.zip -(6 MiB, 0x0) Thumbnail displayed, click image for full size.
6336837 No.1021   [Delete]   [Edit]  [Reply]

If someone has some spare time to waste, I'd appreciate a translation of this short doujinshi.



Hide Thread (−)
File: 1281062295239.jpg -(135.4 KiB, 547x750) Thumbnail displayed, click image for full size.
138639 No.1012   [Delete]   [Edit]  [Reply]

Can anyone translate this moonrunes?

第504統合戦闘航空団(504JFW)所属
ブリタニア空軍

44年末17歳、中尉
使い魔は白のイエネコ

商社を経営する父と、ウィッチの母との
間に生まれる。
幼い頃より、先代の祖父や父に連れられ
ブリタニア連邦に属する諸国に滞在し
見聞を広め、明るく社交的、その一方
年齢以上に落ち着いた性格に育った。

Comment too long. Click here to view the full text.


Hide Thread (−)
File: 1280916182605.jpg -(63.3 KiB, 313x439) Thumbnail displayed, click image for full size.
64866 No.1011   [Delete]   [Edit]  [Reply]

http://www.usfj.mil/manga/
Manga on the Japan-USA alliance. Really!



Hide Thread (−)
File: 1280709954900.png -(752.9 KiB, 827x404) Thumbnail displayed, click image for full size.
770988 No.1003   [Delete]   [Edit]  [Reply]

Soo, i found these moonrunes near the old house of a friend.
So, can someone help me translating these creepy runes?

More info: It also had 2 more (deleted pic by accident), one was "life", the other one i dont remember.

>> No.1009   [Delete]   [Edit]

中国超市 means Chinese supermarket.

>> No.1010   [Delete]   [Edit]

>>1009
Ok, i was not expecting that. Well, anyways, thanks.



Hide Thread (−)
File: 1278666710477.jpg -(603 KiB, 1468x1661) Thumbnail displayed, click image for full size.
617507 No.992   [Delete]   [Edit]  [Reply]

Gome nasai...
Is there any reference to texts of this Drama?
PS also I am interested in the translation of these texts.

>> No.1000   [Delete]   [Edit]

I can't find the English drama CDs anywhere, does someone have a link? Also 1000 get I guess

Last edited 10/08/01(Sun)21:00.

>> No.1001   [Delete]   [Edit]
File: 1280687754013.png -(54.8 KiB, 317x317) Thumbnail displayed, click image for full size.
56101

From what I know, Unyuunimous translated the dramas, but now he's gone along with his site. These are the scripts that someone from iichan.ru managed to salvage: http://dollcase.ru/Rozen%20Maiden/Other/

>> No.1002   [Delete]   [Edit]

>>1001
Anon delivers, tyvm good sir



Delete Post [] Password
Report Post(s) to Staff
Previous [0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14]