[ /bananas/ / /boku/ / /dawa/ / /desu/ / /jum/ / /kashira/ / /md/ / /otousama/ / /peach/ / /ro/ / /unyuu/ / /yakult/ ] [ /a/ / /c/ / /h/ / /loli/ / /moonspeak/ / /nij/ / /nipa/ / /touhou/ / /tr/ / /vn/ / /yan/ ] [ /do/ / /fi/ / /lit/ / /o/ / /pro/ / /tech/ / /v/ / /vic/ ] [ /arrrrr/ / /gar/ / /gif/ / /media/ / /ot/ / /r/ / /rp/ / /w/ ] [ /donate/ / /mod/ / /sandbox/ / /sugg/ ]
You guys DO remember we have a /sandbox/?!?! RIGHT????? Donate over9000 today!
Collected from before the wipe, here's your replacement moonspeak resources thread. FREE hiragana/katakana chart included! http://www.guidetojapanese.org/ This website is fairly resourceful I think. http://japanese.about.com/library/blkodarchives.htm And this site works very well in terms of learning kanji. http://www.thejapanesepage.com/ They have good crash courses for learning Kana and some kanji. Also a good recourse for stock phrases and grammar. http://www.languagebug.com/kana_q/index.htm Java apps for learning Kana, Kanji and Chinese for your mobile phone. Comment too long. Click here to view the full text.
Collected from before the wipe, here's your replacement moonspeak resources thread. FREE hiragana/katakana chart included!
http://www.guidetojapanese.org/ This website is fairly resourceful I think.
http://japanese.about.com/library/blkodarchives.htm And this site works very well in terms of learning kanji.
http://www.thejapanesepage.com/ They have good crash courses for learning Kana and some kanji. Also a good recourse for stock phrases and grammar.
http://www.languagebug.com/kana_q/index.htm Java apps for learning Kana, Kanji and Chinese for your mobile phone.
>>807normally something actually happens when you click the yellow start button, but it seems broken atm. it is mostly the same as iknow, though. I think iknow is superior too. Last edited 10/01/19(Tue)04:08.
>>807normally something actually happens when you click the yellow start button, but it seems broken atm. it is mostly the same as iknow, though. I think iknow is superior too.
Last edited 10/01/19(Tue)04:08.
Japanese course from the U.S. Foreign Service Institutehxxp://fsi-language-coursesDOTorg/Content.php?page=Japanese%20FAST
can anyone please translate this title? Thanks much!
Royal Straight - TRANSFER STUDENT Last edited 10/09/09(Thu)08:44.
Royal Straight - TRANSFER STUDENT
Last edited 10/09/09(Thu)08:44.
>>1028Great, thanks!
>>1028
Great, thanks!
Seems like /moonspeak/ is what I need to get my question answered.Newfag here, I started to watch anime not so long ago (I've finished Rozen Maiden though) and I'm curious about one thing: what does mean "-chan" and "-san" added to names by japanese people (in this case - by anime characters)? And when you use "chan" and when "san"?Pic unrelated
http://tinyurl.com/267tgkuyou're welcome.
http://tinyurl.com/267tgku
you're welcome.
It's a matter of courtesy, basically.The Nipponese are obsessed with social hierarchies and status, which is reflected in their language. Off the top of my head, I could name you around a dozen Japanese words each for the concepts for which English only uses the words "you" and "I," and I'm not even that good at Japanese. Those words imply different things about the social relation between listener and speaker.http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_honorificshttp://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_pronouns
It's a matter of courtesy, basically.The Nipponese are obsessed with social hierarchies and status, which is reflected in their language. Off the top of my head, I could name you around a dozen Japanese words each for the concepts for which English only uses the words "you" and "I," and I'm not even that good at Japanese. Those words imply different things about the social relation between listener and speaker.
http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_honorificshttp://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_pronouns
Can anyone tell me what this means?
>>1016Ah, thank you.
Can some translate this?大量のH gameか!いい嫉妬嫉妬
Can some translate this?
大量のH gameか!いい嫉妬嫉妬
>>1018"whoa, that's a quite significant porn game collection you got there. Pretty cool, I'm a bit envious."
>>1019Ah... thanks here is another one.G:タダでは測ることが出来ないですの。N:う、身体そ・く・・て・・い・・・I:なにー身体測定?私なんかに興味ないでしょ。C:身体測定なんて聞いてないですぅ。測っちゃやですぅ。
>>1020Gust:You can't measure for freeN:Ugh, body... measure... ment...I:What? Body measurement? I bet you aren't interested in me.C:I haven't heard about the body measurement. No, stop it. (childish tone)
Biggest (and possibly the only) request I'll ever make here. Someone please translate this (parody) song.
Biggest (and possibly the only) request I'll ever make here.
Someone please translate this (parody) song.
If someone has some spare time to waste, I'd appreciate a translation of this short doujinshi.
Can anyone translate this moonrunes?第504統合戦闘航空団(504JFW)所属ブリタニア空軍44年末17歳、中尉使い魔は白のイエネコ商社を経営する父と、ウィッチの母との間に生まれる。幼い頃より、先代の祖父や父に連れられブリタニア連邦に属する諸国に滞在し見聞を広め、明るく社交的、その一方年齢以上に落ち着いた性格に育った。 Comment too long. Click here to view the full text.
Can anyone translate this moonrunes?
第504統合戦闘航空団(504JFW)所属ブリタニア空軍
44年末17歳、中尉使い魔は白のイエネコ
商社を経営する父と、ウィッチの母との間に生まれる。幼い頃より、先代の祖父や父に連れられブリタニア連邦に属する諸国に滞在し見聞を広め、明るく社交的、その一方年齢以上に落ち着いた性格に育った。
http://www.usfj.mil/manga/Manga on the Japan-USA alliance. Really!
Soo, i found these moonrunes near the old house of a friend. So, can someone help me translating these creepy runes?More info: It also had 2 more (deleted pic by accident), one was "life", the other one i dont remember.
Soo, i found these moonrunes near the old house of a friend. So, can someone help me translating these creepy runes?
More info: It also had 2 more (deleted pic by accident), one was "life", the other one i dont remember.
中国超市 means Chinese supermarket.
>>1009Ok, i was not expecting that. Well, anyways, thanks.
Gome nasai...Is there any reference to texts of this Drama?PS also I am interested in the translation of these texts.
I can't find the English drama CDs anywhere, does someone have a link? Also 1000 get I guess Last edited 10/08/01(Sun)21:00.
I can't find the English drama CDs anywhere, does someone have a link? Also 1000 get I guess
Last edited 10/08/01(Sun)21:00.
From what I know, Unyuunimous translated the dramas, but now he's gone along with his site. These are the scripts that someone from iichan.ru managed to salvage: http://dollcase.ru/Rozen%20Maiden/Other/
>>1001Anon delivers, tyvm good sir
- wakaba 3.0.7 + desuchan + futaba + futallaby -